Keine exakte Übersetzung gefunden für جدليات الطبيعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch جدليات الطبيعة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It's a controversial process to drill for natural gas.
    إنها عملية مثيرة للجدل للحفل للغاز الطبيعي
  • If the belief in question is accepted as ordinary
    إذا كان المعتنَق محل الجدل مقبول ...كأمر طبيعي
  • The debate over the nature of the exhaustion of local remedies rule has surfaced in codification attempts, judicial decisions, separate judicial opinions and the practice of States.
    وقد ظهر الجدل بشأن طبيعة قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية في محاولات التدوين، والقرارات القضائية، والآراء القضائية المستقلة، وممارسات الدول.
  • Fawcett's simple, but clear, analysis, which has won the support of Fitzmaurice and Brownlie, provides the answer to the debate over the nature of the local remedies rule.
    إن تحليل فوسيت البسيط والواضح الذي حظي بتأييد فيتزموريس وبراونلي، يجيب على التساؤلات المطروحة في الجدل بشأن طبيعة قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
  • By leaving open the controversial question of the legal nature of the rules of international organizations, this provision does not seem to afford the necessary legal security to international organizations.
    وإذ يترك هذا الحكم الباب مفتوحا أمام هذه المسألة المثيرة للجدل المتعلقة بالطبيعة القانونية لقواعد المنظمات الدولية، فإنه لا يوفّر فيما يبدو الوثوق القانوني الضروري للمنظمات الدولية.
  • The role of TNCs in the exploration of natural resources remains controversial.
    وما زال دور الشركات عبر الوطنية في التنقيب عن الموارد الطبيعية مثيراً للجدل.
  • To indigenous eyes, human and social development is merely a long natural and dialectic historical process which has been evolving in accordance with economic and social laws.
    إن التنمية الاجتماعية والإنسانية، من وجهة نظر السكان الأصليين ليست إلا عملية تاريخية طويلة وطبيعية وجدلية ما برحت تتطور وفقا للقوانين الاقتصادية والاجتماعية.
  • The travaux préparatoires of article 22, paragraph 1, adequately demonstrated that the withdrawal of a reservation was a unilateral act, thus ending a controversy as to the nature of that act.
    وذكر أن الأعمال التحضيرية المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 22 قد دلَّت بصورة كافية على أن سحب التحفظات هو عمل انفرادي فوضعت بذلك حداً للجدل القائم بشأن طبيعة هذا الفعل على وجه الدقة.
  • The lack of specific criteria for the assignment of countries to the four groups of the scale had been a source of anomalies and a bone of contention which, with the passage of time, had become more acute, hence the need, now, to correct the composition of the groups.
    وانعدام وجود معايير محددة لتصنيف البلدان في فئات الجدول الأربع يعتبر أمراً غير طبيعي ومثيراً للجدل أدى، مع مضي الزمن، إلى تفاقم الوضع بحيث بات من المتعين تعديل تشكيل الفئات.